-
1 прийти первым
1) General subject: come in first (в соревновании), (победить) come in first2) Makarov: come first, come in first -
2 прийти первым (победить)
General subject: come in firstУниверсальный русско-английский словарь > прийти первым (победить)
-
3 прийти первым к финишу
Sports: come inУниверсальный русско-английский словарь > прийти первым к финишу
-
4 победить (прийти первым)
General subject: come in firstУниверсальный русско-английский словарь > победить (прийти первым)
-
5 прийти к финишу
1) General subject: breast the tape, come in (to come in first - победить, прийти первым)2) Makarov: come in -
6 прийти (к финишу) почти вместе с первым
General subject: be a good second, come in a good secondУниверсальный русско-английский словарь > прийти (к финишу) почти вместе с первым
-
7 прийти к финишу первым
1) General subject: come in an easy first (намного раньше других)2) Sports: breast the tape3) Makarov: come in an easy firstУниверсальный русско-английский словарь > прийти к финишу первым
-
8 прийти к финишу почти вместе с первым
Makarov: come in a good secondУниверсальный русско-английский словарь > прийти к финишу почти вместе с первым
-
9 прийти почти вместе с первым
1) General subject: (к финишу) be a good second, (к финишу) come in a good second2) Makarov: come in a good secondУниверсальный русско-английский словарь > прийти почти вместе с первым
-
10 победить
1) General subject: be on the bandwagon (особ. на выборах), be victorious, beat, beat somebody into fits, conquer, defeat, do and die, do or die, down, get the best of it (в споре и т. п.), get the better, get the victory, have, have the best of it (в споре и т. п.), have the victory, knock out, knock somebody into fits, knock the spots off, land (на скачках), outpoint, outvie, overcome, pip, reduce, repel, score off, thrash (в борьбе, состязании), thresh (в борьбе, состязании), to be on the bandwagon (особ. на выборах), triumph, vanquish, whop, win, win the victory, worst, gain a victory, gain the upper hand, get the better of, have the best of it, knock for a loop, overthrow, put to the worse, win a game, bear away the bell (на состязании), carry away the bell (на состязании), clean clock (в драке, состязании; кого-л.), have scalp (в споре; кого-л.), come home (в спортивных соревнованиях), strike home (в спортивных соревнованиях), touch home (в спортивных соревнованиях), have scalp (кого-л., в споре), come of best, upends, (прийти первым) come in first2) Naval: foil3) Colloquial: hammer, thresh (в состязании), whip4) American: repel (в состязаниях), take into camp, whitewash5) Literal: take scalp (кого-л.)6) Sports: turn aside (e.g. Flyers easily turn aside Senators 5:1)7) Latin: aut vincere aut mori8) Military: overwar, win the field9) Australian slang: shit it in, take out10) Diplomatic term: get a victory, have a victory, score a victory, win a victory11) Jargon: knock off (в спорте и т.п.), sac (в состязании), sack (в состязании), trim (обычно с небольшим разрывом), murder (The other team murdered us. Другая команда победила нас), (в спорте) trash, (кого-л.) smear, slaughter, beat the spread, cop, cream (в спорте), cut (на конкурсе и т.п.), get away with (something), wipe12) Advertising: get victory, win victory13) Makarov: get home (в спортивных соревнованиях), up-end (в соревнованиях, конкуренции), worst (кого-л.), carry it away, come in first, come out victorious, draw the winner, fight down, fight it out, fight out, find the answer to (что-л.) -
11 разговор по душам
тж. разговор по душеуст.Домой они приходили поздно, причём Николай старался прийти первым и к приходу Андрея лежал в постели и спал или притворялся, что спит. Он явно избегал разговоров "по душе" - тех разговоров, которыми так дорожил раньше. (Е. Катерли, Дальняя дорога) — They returned to their room late at night, Nikolai trying to be the first back and in bed asleep by the time Andrei came in. Or pretending to be asleep. Obviously he did not want to have one of those heart-to-heart talks he used to value so highly.
Русско-английский фразеологический словарь > разговор по душам
-
12 приходить
прийти(в разн. знач.) come*; ( прибывать) arriveприходить первым, вторым и т. д. (на гонках, бегах и т. п.) — come* in first, second, etc.
приходить в порт — come* in to port / dock
приходить к власти — come* to power
приходить к убеждению, заключению — come* to the conclusion, arrive at a conclusion
приходить к соглашению — come* to terms
приходить к концу — come* to an end
прийти в отчаяние — give* way, или give* oneself up, to despair
приходить в восторг (от) — go* into raptures (over), be enraptured / delighted (with), be enthusiastic (over, about)
приходить в негодование — become* indignant
приходить в упадок — fall* into decay
приходить в весёлое настроение — become* gay / merry
приходить в плохое настроение — get* into a bad* mood
приходить в голову, приходить на ум кому-л. — occur to smb., strike* smb.; come* into smb.'s mind, cross smb.'s mind:
ему пришло в голову, что — it occurred to him that, it came into his mind that, it crossed his mind that
приходить в себя, приходить в чувство ( после обморока) — come* to oneself, come* to one's senses, regain consciousness, или one's senses; come* round / to разг.
приходить в изумление — be surprised / amazed
ну вот мы и пришли — well, here we are
-
13 финиш
-
14 Р-44
К ШАПОЧНОМУ РАЗБОРУ прийти, явиться, попасть и т. п. coll PrepP Invar adv fixed WO(to arrive, appear etc) at the very end or conclusion of sth.: when ((just) as, not...till) the show is overwhen it's all over (but the shouting) when (as) things are coming to a close when everybody is leaving (is getting ready to leave) at the tail end (of a party (a meeting etc)).Наши посетители монастыря к обедне... не пожаловали, а приехали ровно к шапочному разбору (Достоевский 1). Our monastery visitors did not...appear at the liturgy, but arrived just as the show was over (1a)«Отправляю тебя первым пароходом...» - «Выходит, прочие к шапочному разбору поспеют?» (Максимов 1). "I'm sending you in the first ship..." "Does that mean the others won't get there till the show is over?" (1a).Пойдём к светлой заутрене». — «Идите, я посля ( ungrammat = после) приду». - «К шапошному {phonetic spelling) разбору?» (Шолохов 2). "Come with us to the morning service." "I'll come along later" "When it's all over9" (2a).Мы очень опоздали на совещание - пришли к шапочному разбору, когда обсуждение важных вопросов было закончено. We were really late for the meeting. We arrived when things were coming to a close and all the important questions had already been discussed -
15 к шапочному разбору
• К ШАПОЧНОМУ РАЗБОРУ прийти, явиться, попасть и т.п. coll[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to arrive, appear etc) at the very end or conclusion of sth.:- when <(just) as, not...till> the show is over;- when <as> things are coming to a close;- when everybody is leaving < is getting ready to leave>;- at the tail end (of a party <a meeting etc>).♦ Наши посетители монастыря к обедне... не пожаловали, а приехали ровно к шапочному разбору (Достоевский 1). Our monastery visitors did not...appear at the liturgy, but arrived just as the show was over (1a)♦ "Отправляю тебя первым пароходом..." - "Выходит, прочие к шапочному разбору поспеют?" (Максимов 1). "I'm sending you in the first ship..." "Does that mean the others won't get there till the show is over?" (1a).♦ "Пойдём к светлой заутрене". - "Идите, я посля [ungrammat = после] приду". - "К шапошному [phonetic spelling] разбору?" (Шолохов 2). "Come with us to the morning service." "I'll come along later" "When it's all over?'' (2a).♦ Мы очень опоздали на совещание - пришли к шапочному разбору, когда обсуждение важных вопросов было закончено. We were really late for the meeting. We arrived when things were coming to a close and all the important questions had already been discussed.Большой русско-английский фразеологический словарь > к шапочному разбору
См. также в других словарях:
Need for Speed: Carbon — У этого термина существуют и другие значения, см. Carbon. Need for Speed: Carbon Разработчик … Википедия
Дальнобойщики 2 (игра) — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. У этого термина … Википедия
Велоспорт на летних Олимпийских играх 1896 — Трековые гонки … Википедия
Велоспорт на летних Олимпийских играх 1896 - Шоссейная гонка — Велоспорт на летних Олимпийских играх 1896 Трековые гонки Спринт … Википедия
Маленький Помощник Санты — Персонаж мультсериала «Симпсоны» Маленький Помощник Санты Пол: Мужской Волосы … Википедия
Crash Team Racing — Разработчик Naughty Dog Издатель SCE … Википедия
Sonic R — Японская обложка игры на Sega Saturn Разработчик Traveller’s Tales … Википедия
Маленький помощник Санты — Персонаж мультсериала «Симпсоны» Маленький Помощник Санты Пол: Мужской Волосы: Красно Каштановые Возраст … Википедия
Гренландская собака — Характеристики Рост кобели: от 60 см суки … Википедия
Буря в стакане: Гонки на маршрутках — Разработчики SkyRiver Studios, Божья искра Издатель 1С Создатели Руководитель Валерий Воронин … Википедия
Мейган, Том — Том Мейган Tom Meighan … Википедия